Мартина де Куртен, Флайт Аттендант, Эмбрах, Швейцария

«Мы все сидели за столом, ломившемся от вкусной еды, и вдруг обнаружили, что Максим и Нильс пропали.»

В начале лета 2015 года  Мартина де Куртен приняла на месяц в свою семью десятилетнего Максима из Беларуси.

 

 „Мы все сидели за столом, ломившемся от вкусной еды, и вдруг обнаружили, что Максим и Нильс пропали. Оказывается, они умчались играть в футбол. Без спроса и разрешения. Детям хочется побыть между собой, со взрослыми им скучно. Точно так ведут себя друзья в Швейцарии. Но ведь мы с Нильсом впервые были в Беларуси, в гостях в семье Максима. Он прожил месяц в нашей семье. А теперь мы приехали к ним. Нас встретили тепло и сердечно, не могли сдержать  слёзы радости. А сейчас мы сидим у дедушки и бабушки Максима, у них простой деревянный дом, их гостеприимство и сердечность, интерес собеседникам снимает все языковые барьеры, все  предубеждения и клише.
При нашей первой встрече с Максимом  мы чувствовали и какую-то неуверенность, и ожидание возможных приключений. Между собой мы с нашими друзьями долго обсуждали, стоит ли ввязываться в эту авантюру – взять в семью на месяц ребёнка из Беларуси. Мы думали, сможем ли оправдать доверие родителей этого ребёнка и можно ли вообще брать  к себе ребёнка другой культуры, с ним ведь придётся говорить, обходясь одним-двумя  десятками слов. Другие семьи, которые уже принимали у себя детей, рассеяли эти сомнения, они рассказывали о том, насколько расширяется кругозор, набирается опыт общения в результате сделанного в своё время рискованного шага. Они говорили об огромном чувстве благодарности, которое доводится испытать со стороны детей. Всё так было и у нас. Когда мы забирали Максима из лагеря для скаутов, он передал нам письмо от своих родителей, в котором они благодарили нас и кратко рассказывали о нём. Когда мы приехали домой, то предложили ему на выбор. спать в отдельной комнате для гостей или в комнате Нильса. Он выбрал отдельную комнату. Потом мы показали ему, где можно купаться и играть в футбол. С нами  был и Антон, другой мальчик, который жил по соседству у моей подруги. Раньше они не были знакомы.  С ними и нашими детьми за этот месяц мы проводили много времени вместе, но иногда оставляли их одних, например, на время футбольной тренировки. Антон и Максим играли в футбольном клубе сына моей подруги Цецилии. Максим – мальчик смышлёный, вежливый, относится с уважением к людям, постепенно нам удалось обмениваться с ним несколькими словами по-немецки. Он делал всё, копировал Нильса, они одногодки – делал как он – за столом, убирал посуду  со стола, ходил за ним буквально по пятам. У Нильса все эти четыре недели были занятия в школе, и хорошо, что для белорусских детей, которые жили по семьям в нашем районе, три раза в неделю  устраивались экскурсии. Всё было прекрасно организовано. Объединение «Помощь Хардвальда», волонтёры и белорусские переводчицы – всё выше всяческих похвал. Максиму у нас нравилось, но было заметно, что он часто вспоминает о своей семье. Один раз он разговаривал со своей мамой по телефону, у него текли слёзы, и я думаю, что в своей кровати он тоже потихоньку плакал. Так бывает у всех детей. Четыре насыщенные событиями и впечатлениями недели пролетели очень быстро, и когда настал день  расставания, у нас был комок в горле. Тогда мы ещё не знали, что сможем встретиться, и у всех глаза были полны слёз, когда мы обнимались – думалось – в последний раз. Мне было трудно оторваться от Максима, он вошёл в моё сердце. И я подумала тогда, нельзя ли продлить срок пребывания детей. Расставание происходит именно в тот момент, когда наметились более глубокие отношения. И всё же, это самый подходящий момент. Максим живёт в другом мире, ему нужно вернуться туда. Если бы он остался дольше, это рвало бы душу и ему, и нам.
Вскоре мы поняли, что нам обязательно нужно узнать, как и где живёт Максим.  И уже осенью мы поехали в Беларусь, чтобы открыть для себя новый мир и побывать у людей, которые оказали нам сердечный приём. Я была рада познакомиться с младшим братом Максима. Мы будем рады принять у себя и его. Но захочет ли он приехать к нам в Швейцарию, пусть решает сам.











Who we are

Founded in 2012, the Association for Sustainable Journalism on the Internet is committed to high-quality, independent on-line journalism that stands the test of time. The association promotes and runs journalistic websites dedicated to topics that are hardly covered any more in conventional media. Its members include journalists, photographers, designers and web designers.

Pressbüro Seegrund, which was founded in 1989, is firmly established in the media landscape. Its focus is on feature reports, reportage and non-fiction books. It has launched a number of online magazines in recent years including www.alpenmagazin.org, www.mangel-und-moral.org, and the latest creation: www.mensch-und-atom.org.

About

Publisher:
Association for Sustainable Journalism in Internet,
Neugasse 30,
CH-9000 St. Gallen

 

Editor:
Pressebüro Seegrund,
Neugasse 30, PO Box 445,
CH-9004 St. Gallen,
Tel. +41(0)71 671 10 73,
www.seegrund.ch,

 

Website design and programming:
Eveline Arnold Ukaegbu, Proclamation,
Zypressenstrasse 138,
CH-8004 Zürich,
www.proclamation.ch

 

English translation:
Elana Summers

 

Russian translation:
Alexej Scherbakov

 

Local interpretors: Galina Kovalch (Belarus),
Irina Gasanova (Ukraine), Chikako Yamamoto (Japan)

 

Authors:
Martin Arnold, freelance journalist, author and media entrepreneur for the past 30 years
Urs Fitze, freelance journalist, reportage on politics, the economy, science, travel and the environment" target="_blank">www.seegrund.ch,

 

 

Our Aim

Without provoking or causing a scandal, www.society-and-the-atom.org wants to shake things up a bit by encouraging society to reflect on a subject that affects all of us: nuclear power. It is a subject that polarises, turning opponents and supporters into ideologues. And it is a subject that divides the informed and the uninformed in a way that creates intentional and unintentional dependencies. Against the background of the current debates on the 'energy transition', we want to contribute a critical discussion for all those who want to more know about nuclear power. And we want to do our bit to overcome the deep ideological divide that separates supporters and opponents. When it comes to this subject, the truth very quickly becomes relative – or is made relative. You move around in an area where experts, opinion makers, ideologues, affected persons, victims, lobbyists, politicians and world saviours jostle against each other. Everyone should be able to have their say, to tell their truth. The truth of the radiation victims as well as that of the power plant operators, the supporters and the opponents. The second objective of the book is to explore the many facets of truth – and remain receptive to all those who want to make it comfortable for us.

Newsletter Signup

Stay informed on our latest news, Updates and new template.